Новости Суйгецу Хозуки: Герои аниме говорят на белорусском

от 14 февраля
{_google_reklama_728x90_}

Проект «Белорусские уикенды», предусматривающий дубляж иностранных фильмов на национальный язык, получил партнерскую поддержку ООО «Велком АЦС». Полгода назад в столице стали демонстрировать голливудские фильмы с закадровой озвучкой на белорусском языке. Сначала такие показы носили окказиональный характер, но со временем оформились в самостоятельный проект. Белорусскоязычные фильмы могут собирать полные залы. БЕЛОРУССКОЯЗЫЧНЫЕ ФИЛЬМЫ МОГУТ СОБИРАТЬ ПОЛНЫЕ ЗАЛЫ - смотреть наруто все серии. Инициатива принадлежит компании «Киноконг», занимающейся переводом и дистрибуцией фильмов на белорусском языке. Идею поддержал минский «Киновидеопрокат» в лице администрации кинотеатра «Победа».

Ленты демонстрируются один раз в месяц в выходные дни. В 2016 году на большом экране были показаны пять картин с озвучкой на белорусском языке: драмы «Добрыя дзеці не плачуць», «Лютар», «Гнеў караля», «Цудоўна Ласка» и детская комедия «Падынгтан». По мере роста аудитории увеличивалось и количество киносеансов: «Падынгтан» демонстрировался шесть раз. В минувшем году все кинопоказы прошли с аншлагом (кстати, из результатов проведенных опросов следует, что около 25 % зрителей узнали о проекте из рекламы в метро). Желающих посмотреть популярные фильмы на родном языке, как правило, было больше, чем посадочных мест в единственном, отведенном для этих целей кинотеатре «Победа».

Поэтому было решено отказаться от политики бесплатного входа и ввести минимальную таксу в размере полутора рублей. Однако данная мера не помогла решить проблему превышения спроса над предложением. По словам организаторов, даже когда цена билета подросла до 3 руб., находились люди, готовые заплатить в два раза больше, только бы попасть на сеанс.